【摘要】國際話語權(quán)伴隨著近代資本主義的全球擴(kuò)張而逐漸顯露,維護(hù)國際話語權(quán)對(duì)一個(gè)國家捍衛(wèi)國家權(quán)力變得日益重要。文章從介紹國際話語權(quán)的基本定義開始,闡述了國際話語權(quán)的重要性,分析了中國國際話語權(quán)的現(xiàn)狀和中國爭取國際話語權(quán)的必要性,提出了外宣翻譯在中國爭取國際話語權(quán)過程中不可替代的重要作用及其實(shí)現(xiàn)路徑。
【關(guān)鍵詞】外宣翻譯 國際話語權(quán) 路徑 對(duì)外傳播
【中圖分類號(hào)】H059 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
在今天多維全球化時(shí)代,世界各國間政治、經(jīng)濟(jì)、文化相互交融程度不斷加深,世界范圍內(nèi)各種思想文化的交流和對(duì)話日趨頻繁與活躍,加強(qiáng)國際合作、共同應(yīng)對(duì)國際問題已成為普遍共識(shí)。中國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展舉世矚目,綜合國力大幅提升,在國際上的影響力日益增大。長期以來西方國家一直在世界經(jīng)濟(jì)、政治和文化的大舞臺(tái)上占據(jù)主導(dǎo)地位,主宰著國際話語權(quán),不時(shí)損害中國的利益。中國要想成功崛起,發(fā)出世紀(jì)強(qiáng)音,就必須爭奪國際話語權(quán)。在這一過程中,對(duì)外宣傳任重而道遠(yuǎn)。
國際話語權(quán)概述
要厘清國際話語權(quán)的含義,得從話語的基本概念開始。話語是一種關(guān)于語言傳達(dá)和交流的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),它借助于語言、含義、符號(hào)等形式在言說者和受話人之間進(jìn)行意義交流話語。①法國思想家??抡J(rèn)為,話語是語言與言語結(jié)合而成的更豐富和復(fù)雜的具體社會(huì)形態(tài),是指與社會(huì)權(quán)力關(guān)系密切相關(guān)的具體言語方式。話語權(quán)屬于傳播學(xué)概念,是一種說話的資格和權(quán)利,通過語言來運(yùn)用和體現(xiàn)權(quán)力,也即輿論的主導(dǎo)力,往往體現(xiàn)在政治、外交、經(jīng)濟(jì)、文化、傳媒等領(lǐng)域,目的在于爭取地位和最大權(quán)益。國際話語權(quán)則是一國或國際組織在國際范圍內(nèi)控制輿論的權(quán)力。
國際話語權(quán)的核心觀點(diǎn)就是通過一定的傳播途徑和傳播平臺(tái),傳遞一個(gè)國家或國際組織的文化、價(jià)值觀和意識(shí)形態(tài),從而實(shí)現(xiàn)對(duì)其他國家的滲透,獲得其他國家的認(rèn)同和支持,最終維護(hù)其根本利益。國際話語權(quán)伴隨著近代資本主義的全球擴(kuò)張而逐漸顯露,與經(jīng)濟(jì)、政治密切相關(guān),它關(guān)系到資本、技術(shù)等在全球內(nèi)的利益分配。因此維護(hù)國際話語權(quán)對(duì)一個(gè)國家的各方面利益獲得變得日益重要。國際話語權(quán)是一個(gè)國家實(shí)力和意志力的體現(xiàn),同時(shí)通過話語傳播,影響輿論,塑造國家形象,從而在國際事務(wù)中占據(jù)主導(dǎo)地位。
一個(gè)國家國際傳播媒體傳播的信息和觀念能否為國際社會(huì)接受,能否在國際輿論中產(chǎn)生廣泛而深刻的影響,直接關(guān)系著國際話語權(quán)的強(qiáng)弱和影響力的大小。②由于國家間政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等的不均衡發(fā)展,不同國家的國際話語權(quán)也是不平等的。西方世界,主要是歐美等國占據(jù)著國際話語權(quán)的優(yōu)勢(shì)地位,甚至是霸權(quán)地位。而中東、非洲國家則處于弱勢(shì)地位。西方國家利用自己先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和傳播技術(shù)大肆滲透其政治意識(shí)形態(tài),搶占全球經(jīng)濟(jì)和國際貿(mào)易的有利地位。它們利用有利的傳播媒體優(yōu)勢(shì),將本國的意識(shí)形態(tài)與價(jià)值觀念傳播到世界各地。為了維護(hù)自己國家的利益,這些傳播媒體在報(bào)道國際新聞時(shí)不肯如實(shí)反映問題,總以偏概全或扭曲事實(shí),刻意影響其他國家的理解與判斷,從而造出于己有利的聲勢(shì)。
構(gòu)建中國國際話語權(quán)的必要性
話語在構(gòu)建社會(huì)事實(shí),構(gòu)建思想,構(gòu)建人的身份,甚至組織和國家的身份起著舉足輕重的作用。③對(duì)一個(gè)人來說,擁有話語權(quán)意味著他(她)的聲音能夠得到有效傳達(dá),受眾更容易接受他(她)的觀點(diǎn)或提議。對(duì)一個(gè)國家來說,擁有國際話語權(quán)意味著這個(gè)國家的聲音被傾聽,國家的文化得到了認(rèn)同,國家的地位得到了充分尊重。在國際交往中,國際話語權(quán)是有效實(shí)現(xiàn)一國國家利益的重要手段。在相互交織的經(jīng)濟(jì)和政治斗爭中,為了解決好利益沖突,加強(qiáng)國家間的順利合作,各國需要通過特定的話語平臺(tái)進(jìn)行溝通和協(xié)商,維護(hù)自己的國家利益。通過掌握話語權(quán)來維護(hù)并實(shí)現(xiàn)本國的國家利益。具有主動(dòng)話語權(quán)的國家往往通過掌控的國際組織,設(shè)置于己有利的國際話題,占據(jù)國際話語權(quán)的有利地位,影響并操控國際輿論,盡可能地把自己國家的利益達(dá)到最大化。
當(dāng)今國際社會(huì)中,西方國家的強(qiáng)勢(shì)國際話語權(quán)依然存在。西方國家的意識(shí)形態(tài)決定了它過去、現(xiàn)在和將來都竭力遏制社會(huì)主義中國的強(qiáng)盛。西方國家要壓制中國的發(fā)展,就先制造不利于中國的國際輿論聲勢(shì)。在資本主義國家的授權(quán)下,西方媒體的惡意渲染中國威脅論、中國不確定論,歪曲中國形象等,陷中國于輿論的風(fēng)口浪尖,嚴(yán)重壓制了中國的國際話語權(quán),嚴(yán)重影響了中國的正面形象。而長期以來,中國在國際事務(wù)中一直擔(dān)著世界大國的責(zé)任與義務(wù),面對(duì)沖突和矛盾時(shí)主持正義,堅(jiān)決維護(hù)世界穩(wěn)定,是世界和平與發(fā)展的一支重要力量。中國要崛起,實(shí)現(xiàn)國家的振興與富強(qiáng),就必須做好對(duì)外宣傳工作,樹立良好的國際形象,從而提升國際話語權(quán)。中國作為一個(gè)獨(dú)一無二的社會(huì)主義大國,一旦掌握了國際話語權(quán),就能影響國際輿論的走向,在國際事務(wù)中發(fā)揮主動(dòng)作用,發(fā)出中國的時(shí)代強(qiáng)音,重振中華雄風(fēng),為中國的持續(xù)發(fā)展建立一個(gè)良好的國際環(huán)境。因此,加強(qiáng)國際話語權(quán)的建設(shè),扭轉(zhuǎn)話語弱勢(shì)的不利地位,是我國必須解決的一個(gè)重要問題。國際話語的提升不僅能夠提升國家形象,也能夠增強(qiáng)國家的軟實(shí)力。因此,掌握國際話語權(quán)對(duì)一個(gè)國家或國際組織意義重大。隨著國際傳播對(duì)國家政治、經(jīng)濟(jì)、文化等起著越來越重要的作用,國家對(duì)國際話語權(quán)的爭奪也越演越烈。如何打好這場(chǎng)無硝煙的戰(zhàn)爭,中國必須做好打艱苦仗、打長期仗的充分準(zhǔn)備。
中國國際話語權(quán)構(gòu)建過程中外宣翻譯的現(xiàn)狀及作用
外宣翻譯的現(xiàn)狀。實(shí)質(zhì)上,我國的“對(duì)外宣傳”其實(shí)是“對(duì)外傳播”。但因“外宣”已是約定俗成,本文仍采用外宣這一說法。外宣翻譯就是譯者把大量的有關(guān)中國的各種信息的中文外宣材料準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)而簡潔地用外語表達(dá),通過主要媒介向世界各國發(fā)表和傳播以滿足國外受眾特定需求、樹立和維護(hù)正確良好的中國國際形象、推動(dòng)和促進(jìn)社會(huì)、人類文明進(jìn)步與發(fā)展的思維活動(dòng)和語言活動(dòng)。我國的對(duì)外傳播是指對(duì)中國情況的一般介紹,涉及中國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、教育、歷史等各個(gè)方面。改革開放以來,在各方部門的努力下,我國外宣翻譯工作無論從數(shù)量上還是質(zhì)量上都取得了可喜的成績。我國成功舉辦多次國際盛會(huì),接待數(shù)十萬外國游客;中央多次召開中外記者招待會(huì),收效甚大;政府開展加強(qiáng)雙語標(biāo)識(shí)語翻譯活動(dòng),努力消除標(biāo)識(shí)語的不規(guī)范現(xiàn)象;大部分城市都建立了城市雙語網(wǎng)站;旅游景區(qū)的宣傳冊(cè)發(fā)行雙語版等等??偟膩碚f,我國的對(duì)外傳播事業(yè)在向世界介紹中國、增進(jìn)世界各國人民的了解和友誼、為中國的現(xiàn)代化建設(shè)創(chuàng)造良好的國際環(huán)境等方面做出了巨大貢獻(xiàn)。然而,我國對(duì)外傳播還存在著不少問題。如較大城市的外宣工作具有優(yōu)厚的政策和資源優(yōu)勢(shì),進(jìn)行的較為全面,而中小城市的外宣材料的數(shù)量和質(zhì)量尚處于起步階段。最糟糕的是,我國的外宣往往采用中國式的宣傳模式,即強(qiáng)調(diào)發(fā)言人與聽眾是上下級(jí)關(guān)系,措辭生硬,不考慮受眾的心理需求。這不利于外宣工作的順利開展。另外,我國對(duì)外傳播使用的語言絕大部分是英語,漢英翻譯是對(duì)外傳播的重要組成部分,對(duì)傳播效果有著至關(guān)重要的影響。目前,對(duì)外傳播中的翻譯質(zhì)量還不盡人意,有的甚至存在著嚴(yán)重錯(cuò)誤,有待改善和進(jìn)一步提高。
外宣翻譯的作用。全球化進(jìn)展的廣度和深度凸顯了外宣翻譯的重大作用,它給外宣翻譯帶來了無限的生機(jī),也給外宣翻譯提出了巨大的挑戰(zhàn)。我國的文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,雖然不乏有志之士為傳播中國文化積極努力著,但相對(duì)于我國浩瀚的文化海洋,顯得那么身單力薄,依然出現(xiàn)了“文化貿(mào)易逆差”這樣的現(xiàn)象。另外,世界不少地區(qū)對(duì)中國缺乏了解,部分民眾對(duì)我國的印象還停留在20世紀(jì)60年代。西方媒體對(duì)中國的報(bào)道往往缺乏足夠的社會(huì)背景,斷章取義,一些別有用心的媒體故意傳播有關(guān)我國消極的信息,極力歪曲中國形象。因此,我國的對(duì)外宣傳工作必須靠我國的翻譯工作者來進(jìn)行,外宣翻譯譯者責(zé)無旁貸,任重道遠(yuǎn)。
當(dāng)前我國國家形象在西方媒體的報(bào)道中嚴(yán)重失真,很大程度上影響了我國的國家形象和國際話語權(quán)。擁有較強(qiáng)的國際話語權(quán)是一個(gè)國家繁榮昌盛的標(biāo)志。一方面綜合國力發(fā)展到一定程度的國家才會(huì)關(guān)注自己國家的國際話語權(quán)。另一方面國際上有一定影響力的國家才擁有較強(qiáng)的話語權(quán)。新中國成立以來,中國一直堅(jiān)定不移地維護(hù)世界和平與正義,履行自己的國際責(zé)任和義務(wù)。隨著中國的日漸崛起,一些別有用心的國家總想方設(shè)法阻擋中國發(fā)展的腳步,破壞中國的形象,損害中國的利益,如渲造出中國威脅論,試圖干擾中國的內(nèi)部事務(wù),削弱中國的國際話語權(quán)等,使中國在國際事務(wù)中處于被動(dòng)地位,以遏制中國的發(fā)展與崛起。在全球化時(shí)代,一個(gè)國家的形象在內(nèi)關(guān)系到對(duì)國內(nèi)民眾的號(hào)召力和凝聚力,在外則關(guān)系到在國際社會(huì)上的吸引力和影響力。良好的國家形象對(duì)一個(gè)國家的外交活動(dòng)極為重要,在經(jīng)濟(jì)、政治、科技、文化、軍事等領(lǐng)域有著不可替代的推動(dòng)作用。隨著對(duì)外開放的不斷深化,中國逐漸被世界所了解。中國需要向國際社會(huì)傳遞關(guān)于中國的客觀信息,同時(shí)需要向世界解釋中國的理念、原則和政策。在此過程中,外宣翻譯的作用越來越大,它肩負(fù)著把博大精深的中國文化、改革開放的豐碩成果及新世紀(jì)中國在世界舞臺(tái)上的作用介紹給國外等責(zé)任。對(duì)整個(gè)國家來說,外宣翻譯的質(zhì)量直接影響到中國在國際社會(huì)的形象,外資的投入和國際事務(wù)的順利開展。
近年來,國際上掀起了一股“漢語熱”,將近三百所孔子學(xué)院遍布世界近百個(gè)國家和地區(qū)(其中以美國和歐洲居多),這是對(duì)中國傳統(tǒng)文化在國際上的宣傳,是中國軟實(shí)力在國際上的展示。通過在海外建立漢語學(xué)校來傳播中國文化是提高中國話語權(quán)的一條有效途徑。但更重要的是我們還需要提升自身的國際傳播能力,通過強(qiáng)大的國際宣傳來維護(hù)中國在國際社會(huì)上的正面形象,增強(qiáng)中國的國際話語權(quán)。國家間的形象認(rèn)知是一個(gè)互動(dòng)的過程,如果你不去表達(dá)自己,就必然由別人任意表達(dá)。恰當(dāng)?shù)耐庑g能夠向世界展示一個(gè)真實(shí)全面的中國,制造一個(gè)積極的輿論環(huán)境,贏得中國的國際話語權(quán)。我們必須制定外宣工作的長遠(yuǎn)規(guī)劃,創(chuàng)新對(duì)外宣傳的途徑和方法,提高外宣材料的翻譯質(zhì)量,提升外宣的國際傳播效果,從而提升我國的國際形象,爭取更多的話語主動(dòng)權(quán)。