j8又粗又硬又大又爽又长国产,色久网站,国产免费自拍视频,无码国产一区流畅有码av,Comwww在线播放,美女网站黄页免费,国产免费观看a∧wwwww.

網(wǎng)站首頁 | 網(wǎng)站地圖

大國新村
首頁 > 原創(chuàng)精品 > 成果首發(fā) > 正文

“一帶一路”亟需語言資源的互聯(lián)互通(2)

“一帶一路”語言資源建設(shè)的途徑  

“一帶一路”語言資源建設(shè)是一個系統(tǒng)工程,融計算機(jī)科學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)、腦科學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、人工智能、自動化控制等多學(xué)科于一體,不僅需要科技與人文學(xué)科間的協(xié)同創(chuàng)新,還需要沿線國家以及世界范圍的合作建設(shè)。其實現(xiàn)途徑至少包括四方面:

進(jìn)行戰(zhàn)略規(guī)劃。“一帶一路”語言資源建設(shè)工程浩大,需要從國家層面統(tǒng)一組織實施,加強(qiáng)頂層設(shè)計和宏觀戰(zhàn)略規(guī)劃,并給予持久的政策支持和課題投入。以俄羅斯為例,其國防部負(fù)責(zé)確定國防領(lǐng)域的關(guān)鍵外語語種,在高校儲備的外語資源多達(dá)145種,涉及9大語系,語種覆蓋世界各個國家和地區(qū),基于語言資源的國別與區(qū)域等研究也取得很大成果。而我國語種資源儲備明顯不足,國內(nèi)高校能開設(shè)的課程不超過70個語種,而且語言資源建設(shè)大都停留在語言教學(xué)階段,在國別與區(qū)域研究等方面相對滯后,難以充分滿足國家戰(zhàn)略發(fā)展需要。因此,建議國家制定“‘一帶一路’語言資源建設(shè)規(guī)劃綱要”,明確語言資源開發(fā)的目標(biāo)和順序。比如,先確立一批與國家安全和對外經(jīng)貿(mào)聯(lián)系密切的戰(zhàn)略語種(包括阿拉伯語、緬甸語等),或在區(qū)域和經(jīng)濟(jì)上地位重要的關(guān)鍵語種(包括印尼語、泰國語等),優(yōu)先開發(fā)其語言資源。與此相應(yīng),建議在“一帶一路”建設(shè)基金中設(shè)立語言資源建設(shè)配套項目資金,組織重大課題,開展分國別、分語種的系列研究和資源開發(fā),提出明確的研發(fā)要求和評估標(biāo)準(zhǔn),從政策和制度上保障語言資源建設(shè)的持久推進(jìn)。

整合現(xiàn)有資源。當(dāng)前國內(nèi)一些高校和研究機(jī)構(gòu)對沿線國家部分語言及語言國情開展過調(diào)查研究,積累了一些語料和數(shù)據(jù)信息,建立了不同用途和規(guī)模的語料庫或數(shù)據(jù)庫。比如北京語言大學(xué)陸續(xù)建設(shè)了漢語中介語語料庫、多國語翻譯平行語料庫、語言大數(shù)據(jù)BCC語料庫、面向語言信息處理的基礎(chǔ)資源庫等多種語言資源庫。上述不同類型的語言資源庫和相關(guān)數(shù)據(jù)分散在不同的研究機(jī)構(gòu)和專家手里,難以共享和利用。建議國家統(tǒng)籌現(xiàn)有的語言資源,將所有與沿線國家語言文化資源有關(guān)的項目和成果整合起來,進(jìn)行二次開發(fā)和盤活使用,提升既有資源的利用率。

開展跨國合作。“一帶一路”語言資源建設(shè)是一項跨國工程,需要開展廣泛的國際合作,特別是與沿線國家的互利合作,建立共建共享的資源庫平臺。

首先,可以充分利用來華留學(xué)生和漢學(xué)家資源。比如,有“小聯(lián)合國”之稱的北京語言大學(xué)每年都有來自世界各國的1萬多人次在此學(xué)習(xí)漢語和中華文化,目前已為世界上183個國家和地區(qū)培養(yǎng)了幾十萬名留學(xué)生,與世界上58個國家和地區(qū)的321所大學(xué)及教育機(jī)構(gòu)建立了合作交流關(guān)系,其漢語教育幾乎涵蓋了“一帶一路”沿線所有國家,培養(yǎng)了大量國際知名漢學(xué)家和社會各界知名人士,校友中包括總統(tǒng)、總理、外長、大使等國際政要和官員。這些人才資源不僅是語言資源建設(shè)的內(nèi)容和對象,而且可以成為語言資源的采集者、建設(shè)者和傳播者。如果把沿線各個國家的漢學(xué)家引進(jìn)語言資源建設(shè)工程,統(tǒng)一部署,分頭行動,那么語言資源建設(shè)就會立竿見影,事半功倍。

其次,可以充分依托孔子學(xué)院和孔子課堂平臺。當(dāng)前沿線大部分國家都設(shè)立了孔子學(xué)院或孔子課堂,除了開展?jié)h語教學(xué)和中華文化傳播之外,孔子學(xué)院還應(yīng)該成為合作研究和學(xué)術(shù)交流的平臺。比如,利用孔子學(xué)院的教師和學(xué)生資源,成立若干語言資源研發(fā)機(jī)構(gòu),采集當(dāng)?shù)厝苏Z言,調(diào)查當(dāng)?shù)卣Z言國情,挖掘具有民族和地域特征的語言文化資源等。再如,依托國家漢辦“孔子新漢學(xué)計劃”和各類“獎學(xué)金”項目,資助與語言資源建設(shè)有關(guān)的課題研究、進(jìn)修訪學(xué)、聯(lián)合科研等。

最后,可以充分發(fā)揮中國留學(xué)生的作用。沿線很多非通用語種的國家都有中國留學(xué)生在學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)卣Z言和相關(guān)專業(yè),這些學(xué)生數(shù)量不多,比如,也門共和國目前只有幾十名中國留學(xué)生,這些人可成為國家未來的語言人才??蓪⑦@些學(xué)生納入語言資源建設(shè)的隊伍中,在語言資源采集加工、語言國情調(diào)查和研究等方面充分發(fā)揮其作用。

運用前沿技術(shù)。在大數(shù)據(jù)和“互聯(lián)網(wǎng)+”的時代背景下,“一帶一路”語言資源建設(shè)應(yīng)該充分運用各種前沿技術(shù)手段。比如,可以綜合利用語音識別技術(shù)、圖形圖像技術(shù)、聲光電展示技術(shù)、虛擬現(xiàn)實技術(shù)以及各種新媒體技術(shù),開發(fā)大數(shù)據(jù)的語言文化資源庫和語言資源在線采集及處理服務(wù)平臺,研發(fā)多通道交互語言模型,推送原始語料、標(biāo)注語料、語言知識、語言文化樣態(tài)陳列、語言文化體驗游戲等多種專題??梢越?ldquo;一帶一路”語言大數(shù)據(jù)增值服務(wù)機(jī)制,開發(fā)面向智能手機(jī)的“語言通”服務(wù)客戶端,為沿線國家的各界人士提供語言采集、在線翻譯、知識和信息專題、語言學(xué)習(xí)和評測、語言實時監(jiān)測等各種語言大數(shù)據(jù)增值服務(wù),滿足“一帶一路”建設(shè)中的多種語言需求。  

結(jié)  語  

“一帶一路”建設(shè)的關(guān)鍵是互聯(lián)互通,互聯(lián)互通的基礎(chǔ)則是語言互通。當(dāng)前我國面向“一帶一路”沿線國家非通用語種的語言資源嚴(yán)重匱乏,已成為影響互聯(lián)互通的突出障礙,迫切需要國家層面組織和開展“一帶一路”語言資源建設(shè)。“一帶一路”語言資源建設(shè)應(yīng)該覆蓋沿線國家全部語種,充分利用現(xiàn)代信息技術(shù)手段,從語言資源的開發(fā)、共享與應(yīng)用三個層面出發(fā),組織實施“一帶一路”的語言資源庫工程、語言文化博物館工程和“語言通”工程。為此,一要進(jìn)行戰(zhàn)略規(guī)劃,二要整合現(xiàn)有資源,三要開展跨國合作,四要運用前沿技術(shù),全方位建設(shè)“一帶一路”語言資源的系統(tǒng)工程,實現(xiàn)服務(wù)互聯(lián)互通、服務(wù)國家安全、服務(wù)文化傳承和服務(wù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要使命。  

注釋

【1】引自習(xí)近平總書記出席全英孔子學(xué)院和孔子課堂年會開幕式時的講話。

【2】李宇明:《“一帶一路”需要語言鋪路》,《人民日報》,2015年9月22日,第7版。

【3】“語言通”一般是指為國內(nèi)外用戶提供溝通服務(wù)的即時通訊翻譯軟件,通過遠(yuǎn)程服務(wù)器數(shù)據(jù)傳送,可以快速將用戶輸入的話語轉(zhuǎn)換成多種語言文字,功能強(qiáng)大,使用方便,是國際商貿(mào)、語言學(xué)習(xí)、跨國旅游等的輔助交際工具。在本文特指基于語言資源開發(fā)出的多功能的語言智能產(chǎn)品,為社會提供所需要的各種語言服務(wù),其主旨是實現(xiàn)語言互通。

【4】引自習(xí)近平總書記出席全英孔子學(xué)院和孔子課堂年會開幕式時的講話。

【5】王建勤:《美國“關(guān)鍵語言”戰(zhàn)略與我國國家安全語言戰(zhàn)略》,《云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》, 2010年2期。

【6】姚喜雙:《新論:語言是打開未來之門的鑰匙》,《人民日報》,2015年9月15日,第5版。

Language Resources Connectivity: An Urgent Need of the "One Belt and One Road" Initiative

Nie Dan

Abstract: Language connectivity is the basis for implementing the "One Belt and One Road" Initiative. The language resources program for developing the Initiative should cover all languages of the participating countries, start from the development, sharing and application of language resources, and help organize the implementation of the language resources library project, the language and cultural museum project and the "language communication" project, so as to better serve connectivity, national security, cultural heritage and economic development. In order to comprehensively develop the language resources program for the "One Belt and One Road" Initiative, China needs to make a strategic plan, integrate the existing resources, carry out cross-border cooperation, and make use of the cutting-edge technology.

Keywords: "One Belt and One Road", language resources, connectivity, language communication

【作者簡介】

聶丹,北京語言大學(xué)教授、博導(dǎo)、校學(xué)術(shù)委員會秘書長。研究方向為漢語語言學(xué)、語言測試、語言規(guī)劃。主要著作有《普通話水平測試研究概說》《漢語口語測試任務(wù)難度影響因素探究》《問學(xué)錄——漢語測試與話語分析探究》等。

上一頁 1 2下一頁
[責(zé)任編輯:鄭韶武]
標(biāo)簽: 一帶   語言   互聯(lián)   資源