j8又粗又硬又大又爽又长国产,色久网站,国产免费自拍视频,无码国产一区流畅有码av,Comwww在线播放,美女网站黄页免费,国产免费观看a∧wwwww.

網(wǎng)站首頁 | 網(wǎng)站地圖

大國新村
首頁 > 理論前沿 > 深度原創(chuàng) > 正文

漢字海外傳播的三個層面

核心提示: 漢字的造字法包含著中華民族對自然界、人類社會和心理世界的現(xiàn)象及規(guī)律的理解,書寫規(guī)范是中華民族文化凝聚力的標志之一,字體類型則從不同角度反映出中華民族的審美理想。從跨文化交流的角度看,漢字海外傳播包含了社會層面、產(chǎn)品層面和運營層面。對其中所涉及的諸多要素加以系統(tǒng)思考,有利于實現(xiàn)“美美與共”的目標。

【摘要】漢字的造字法包含著中華民族對自然界、人類社會和心理世界的現(xiàn)象及規(guī)律的理解,書寫規(guī)范是中華民族文化凝聚力的標志之一,字體類型則從不同角度反映出中華民族的審美理想。從跨文化交流的角度看,漢字海外傳播包含了社會層面、產(chǎn)品層面和運營層面。對其中所涉及的諸多要素加以系統(tǒng)思考,有利于實現(xiàn)“美美與共”的目標。

【關鍵詞】漢字傳播  跨文化交流  系統(tǒng)觀    【中圖分類號】H123    【文獻標識碼】A

隨著我國深度融入全球化、綜合國力增強,漢語推廣這些年來取得了可喜進展,對漢字有所了解甚至樂于應用的海外人士越來越多。若將漢字海外傳播當成是一種自發(fā)行為的話,那么,我們應當關注的或許是偶然性因素;若將推動漢字在海外傳播當成是一項系統(tǒng)工程來規(guī)劃和實施的話,則應當對影響上述傳播的諸多因素有比較全面的把握。

移民:漢字海外傳播的社會層面

從主體角度看,漢字在海外傳播首先是指從其發(fā)源地(中國)向新領域(其他國家和地區(qū))的傳播。它可以是完全民間的自發(fā)行為(如中國留學生在國外當家教),也可以是政府(特別是中國政府)的官方行為(如通過興辦孔子學院來實施),還可以是海內外各類學校的職業(yè)行為。要促進上述傳播,關鍵之一是發(fā)揮各方面的積極性。

從對象角度看,漢字在海外傳播可以面向一般的學生,也可以面向和中國有業(yè)務往來的個人或組織,還可以面向書法愛好者、文字研究者等。不論是面向什么樣的人,關鍵是尋找與其內在需要對接的可能性。如果他們覺得漢字有趣、有用、有意思,那么,就會有學習的積極性。當然,不同的學生可能存在不同的特點,學習漢字的要求也就有所差異。例如,一般的學生通常只需要掌握常用漢字的讀寫技能就可以了。業(yè)務人員的標準可能高一些,因為他們不僅要了解漢字的常用意義,而且要知曉它們在不同專業(yè)語境中的不同意義。

從中介角度看,在漢字傳播過程中,精通漢語的漢學家具備不容忽視的作用,近年來頗有影響的“漢字叔叔”理查德·西爾斯(Richard Sears,中文名字為斯睿德)就是其中之一。這位美國人殫精竭慮建造“漢字與詞源”網(wǎng)站,讓網(wǎng)友輸入漢字就可以查看甲骨文、金文、小篆等字形,并了解它們在英語中的含義。當然,這些外國人有可能受到其民族文化、知識構成或現(xiàn)實訴求的影響,對漢字進行了不同于在中國本土的闡釋,如將“氣”解釋為能量等。這種現(xiàn)象可能被視為變異、文化折扣或文化增益。

主體、對象與中介只是從社會層面考察漢字在海外傳播的不同角度,它們之間是可以相互轉化的??偟膩砜矗鲜鰝鞑ゲ粌H和中華民族的對外移民密切相關,而且牽涉到來華外國人的遷徙、海外華人的再次移民等。在海外,漢字用得最頻繁、最有效的地方,往往就是華人聚居最密集、最紅火的地方。漢字和其他文字相互滲透的程度,在一定意義上反映了海外華人融入當?shù)厣鐣某潭取?/p>

供給:漢字海外傳播的產(chǎn)品層面

從手段角度看,漢字在海外傳播所依托的是由漢字字符集及其衍生產(chǎn)品(如輸入法、字典、字源圖例、激光照排圖版等)構成的復雜鏈條,所能運用的媒體有手稿、印刷品、單行音像出版物、電視節(jié)目、移動互聯(lián)網(wǎng)絡等。漢字編碼曾經(jīng)是中文信息化處理的瓶頸之一。它的突破促成了中國網(wǎng)絡文學的起步。如今,中國網(wǎng)絡文學已經(jīng)吸引了大量的海外讀者,成為漢字走向世界的重要推手。

從內容角度看,漢字的海外傳播有三種主要取向:一是實用傳播,立足于與當下中國人和海外華人的日常交流,注重漢字在當下語境中之所指,貴在貼切明晰。二是文化傳播,關注漢字的歷史背景與社會價值,揭示漢字所承載的中國文化及其在移民背景下的變化,貴在富有底蘊。三是審美傳播,注重漢字與書法的關系,關注書畫同源,注意從甲骨文、大篆、金文、小篆、隸書、草書、楷書、行書到當今花鳥字等字體的演變,并和其他文字的書法(如阿拉伯書法)加以比較,貴在風格優(yōu)美。

從本體角度看,漢字是形音義的統(tǒng)一,有常用字與冷僻字、簡體字與繁體字、正體字與異體字等區(qū)別。漢字的海外傳播不僅涉及漢語的書寫,而且涉及日語、朝鮮語、韓語等相關語言的書寫。因此,應當從語言生態(tài)的角度來看待上述傳播,把握漢字文化圈內部不同語言之間的互動,并研究漢字文化圈和其他文化圈的相互滲透,以增進不同文化的相互交流,減少溝通中的歧義。簡體字與繁體字的矛盾其實不是太大,在某種意義上,它是漢字在現(xiàn)代化進程中出現(xiàn)的現(xiàn)象。簡體字經(jīng)常令人聯(lián)想到革故鼎新的社會訴求,繁體字則更多地體現(xiàn)與傳統(tǒng)文化源遠流長的聯(lián)系。合而觀之,可以增進對中華文化的全面了解。

手段、內容和本體是從精神生產(chǎn)的角度考察漢字在海外傳播的不同著眼點。對于拼音文字而言,字母主要作為語音記錄手段而存在。因此,我們通常只說“英語”“法語”“俄語”,并沒有“英字”“法字”“俄字”之類提法。相比之下,漢字是表意文字,由圖畫文字、象形文字等演變而來,作為符號系統(tǒng)擁有獨立價值。其造字法包含著中華民族對自然界、人類社會和心理世界的現(xiàn)象及規(guī)律的理解,書寫規(guī)范是中華民族文化凝聚力的標志之一,字體類型則從不同角度反映出中華民族的審美理想。不僅如此,漢字同時還是精神生產(chǎn)的有效工具,本身會隨著精神生產(chǎn)的需要而變異。就此而言,漢字在海外傳播的范圍在一定程度上反映了漢語類精神產(chǎn)品的影響力。

消費:漢字海外傳播的運營層面

從方式角度看,漢字海外傳播最正規(guī)的方式自然是學校教學,此外還可以有人機互動、網(wǎng)絡輔導、動漫觀賞、游戲參與等不同做法。各種形式的漢字讀寫大賽對于漢字海外傳播有強大的激勵作用,與心理保健、心理治療相結合的漢字書法也受到歡迎。

從環(huán)境角度看,如果將漢字海外傳播視為某種文化輸出的話,那么必須考慮相關國家的語言文字政策法規(guī)、文化背景,妥善處理漢字、漢語和輸入國的母語或官方語言文字的關系,使第一語言教學和第二語言教學相輔相成。

從機制角度看,漢字海外傳播大致可以分為公益性和商業(yè)性兩大類。前者通常由政府、慈善機構和非盈利組織推動,后者通常由企業(yè)推動。能夠成為街名、路名、區(qū)名的漢字享有廣泛傳播的可能性,被用于商標、店名、廠名的漢字也是如此。在某種意義上,唐人街就是高人氣的漢字主題公園,體現(xiàn)了漢字海外傳播的長效機制。唐人街的繁榮是漢字海外傳播的有利條件。反過來,書寫美觀、寓意美好、與本地文化契合的漢字招牌可以為唐人街增添人氣,吸引回頭客。

方式、環(huán)境與機制是從運營角度考察漢字海外傳播的不同著眼點。它們是以需要為基點而彼此結合的。漢字只有吻合人的需要才能獲得流傳,只有吻合海外社會的需要才能在海外傳播,這是不言而喻的。目前,漢字海外傳播與我國的經(jīng)濟發(fā)展呈正相關。在其他國家,不少兒童學中文的動機是以后好找工作,掙的錢多。雖然并非人人都這么功利,但漢字的價值歸根結底則是體現(xiàn)在滿足人的需要上。因此,“需要”也是漢字海外傳播在社會層面、產(chǎn)品層面和運營層面上彼此結合的基點。

(作者為廈門大學人文學院中文系教授、博導)

【參考文獻】

①王悅欣:《漢字審美與文化傳播》,北京:人民出版社,2015年。

責編/譚峰    美編/李祥峰

聲明:本文為人民論壇雜志社原創(chuàng)內容,任何單位或個人轉載請回復本微信號獲得授權,轉載時務必標明來源及作者,否則追究法律責任。

[責任編輯:孫娜]
標簽: 漢字   層面   三個   傳播