【摘要】因不同類(lèi)型文明在符號(hào)和價(jià)值觀(guān)層面存在差異,在一定程度上影響著中國(guó)圖書(shū)的海外傳播。要提升中國(guó)圖書(shū)海外傳播影響力,應(yīng)該從中國(guó)圖書(shū)尊重文明差異和促進(jìn)文明發(fā)展著手,采用適合不同文明的符號(hào)表達(dá)和找尋不同文明在價(jià)值觀(guān)上的共識(shí),尤其是要注重傳播中國(guó)在當(dāng)代世界文明發(fā)展中的成功經(jīng)驗(yàn)以提升圖書(shū)海外傳播力。
【關(guān)鍵詞】文明類(lèi)型 文明發(fā)展 中國(guó)圖書(shū) 海外傳播
【中圖分類(lèi)號(hào)】F746 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
文化全球化的語(yǔ)境下,作為展現(xiàn)中華文化的圖書(shū)海外傳播,具有重要的戰(zhàn)略意義和現(xiàn)實(shí)意義。多樣化文明之間的交流是促進(jìn)人類(lèi)文明發(fā)展的動(dòng)力。文明因不同而引起的沖突總是暫時(shí)的,而不同文明之間的相互吸收與融合則是持久的。文明共存是人類(lèi)社會(huì)的出路,是人類(lèi)社會(huì)必須爭(zhēng)取的目標(biāo)。以“和而不同”作為處理文化與文化之間關(guān)系的準(zhǔn)則,有助于引導(dǎo)不同民族和國(guó)家的文化之間進(jìn)行更加和諧的交流與對(duì)話(huà),從而實(shí)現(xiàn)人類(lèi)文明的共存。中國(guó)圖書(shū)海外傳播不僅可以推進(jìn)中華文明為世界各國(guó)所了解和接受,還能為人類(lèi)文明發(fā)展提供中國(guó)經(jīng)驗(yàn)和中國(guó)模式。
文明類(lèi)型的不同是影響圖書(shū)海外傳播力的本質(zhì)原因
圖書(shū)的海外傳播是圖書(shū)創(chuàng)作——圖書(shū)出版——圖書(shū)傳播——傳播效果反饋的系統(tǒng)工程,從市場(chǎng)實(shí)踐層面來(lái)看,每一個(gè)環(huán)節(jié)操作不當(dāng)都有可能造成“走出去”不暢。但是,圖書(shū)海外傳播的本質(zhì)是文化不同所帶來(lái)的文明之間的碰撞與溝通,因此,文明類(lèi)型的不同才是影響圖書(shū)海外傳播最深遠(yuǎn),也是最本質(zhì)的因素。在圖書(shū)海外傳播中,文明類(lèi)型的不同主要表現(xiàn)為符號(hào)層面的差異和價(jià)值觀(guān)層面的差異。
不同文明間符號(hào)層面的差異。文化傳播要達(dá)成意義的理解和共享,符號(hào)的能指和所指的對(duì)應(yīng)關(guān)系就必須能被交流雙方共同認(rèn)可。在同一個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)下,符號(hào)的傳播是一個(gè)從編碼到解碼的過(guò)程,也即是從符號(hào)到意義,再?gòu)囊饬x到符號(hào)的轉(zhuǎn)換。以文字為主要呈現(xiàn)方式的圖書(shū)海外傳播,本質(zhì)上是一種語(yǔ)言傳播形式,經(jīng)過(guò)翻譯的圖書(shū)實(shí)際上是符號(hào)尋求意義共享的產(chǎn)物。然而,翻譯和編輯面臨的問(wèn)題是,在一種文化中往往不存在相應(yīng)的符號(hào)來(lái)表達(dá)另外一種文化中的概念和意義。即便有相似或相同的詞匯,也會(huì)因?yàn)檎Z(yǔ)義環(huán)境的不同而產(chǎn)生歧義與誤解。
不同文明間價(jià)值觀(guān)層面的差異。價(jià)值觀(guān)是文化的核心,是一種普遍性的傾向,表現(xiàn)為更喜歡事物的某些特定狀態(tài)而非其他狀態(tài),它是一種帶有指向性的情感。身處于一種特定文化環(huán)境中的主體,總是不自覺(jué)地呈現(xiàn)出獨(dú)特的價(jià)值觀(guān)。價(jià)值觀(guān)從我們生命的早期階段就開(kāi)始形成,并在以后的生活環(huán)境中被強(qiáng)化。價(jià)值觀(guān)一旦確立就很難改變,無(wú)論社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)如何變化,人們所擁有的基本價(jià)值觀(guān)都具有很強(qiáng)的穩(wěn)定性。價(jià)值觀(guān)很難把握,它們無(wú)法被局外人直接察覺(jué)到。圖書(shū)是一個(gè)國(guó)家文化價(jià)值觀(guān)的最直接表達(dá),不同文明環(huán)境中成長(zhǎng)的受眾的價(jià)值觀(guān)各有不同,因此,圖書(shū)的海外傳播是不同文明之間價(jià)值觀(guān)的碰撞過(guò)程。
強(qiáng)化中國(guó)在當(dāng)代世界文明發(fā)展中的地位與作用,提升中國(guó)圖書(shū)的海外傳播力
提升海外圖書(shū)傳播的影響力可以從以下兩個(gè)路徑著手:一是通過(guò)降低圖書(shū)海外傳播中因文明類(lèi)型不同造成的障礙,促進(jìn)文化的和諧對(duì)話(huà)和發(fā)展;二是強(qiáng)化中國(guó)在當(dāng)代世界文明發(fā)展中的地位與作用,用中國(guó)道路和中國(guó)模式為全人類(lèi)的文明發(fā)展提供借鑒。第一條路徑是被動(dòng)的適應(yīng)海外傳播文明環(huán)境,是圖書(shū)邁向海外的必要準(zhǔn)備。但要想真正提高中國(guó)圖書(shū)的海外傳播力,還必須以更加積極的姿態(tài),更加注重傳播中國(guó)的當(dāng)代發(fā)展經(jīng)驗(yàn),為世界文明發(fā)展提供有價(jià)值的借鑒。
采用適宜的符號(hào)和找尋價(jià)值觀(guān)共識(shí)促進(jìn)文明發(fā)展,減少圖書(shū)海外傳播阻力。采用適合不同文明的符號(hào)表達(dá),促進(jìn)文明之間的互融。不同文明背景下孕育出的符號(hào)系統(tǒng)有所不同,因此,在用語(yǔ)言文字表現(xiàn)中華文化時(shí),要注意語(yǔ)言的使用情境,根據(jù)文化之間的差異采用符合本土化的語(yǔ)言使用習(xí)慣。一個(gè)國(guó)家和民族的語(yǔ)言使用方式同他們的思維習(xí)慣關(guān)系密切,可以嘗試從思維方式出發(fā)理解不同語(yǔ)言之間的使用規(guī)則,有效減少因語(yǔ)言使用方式和使用習(xí)慣不同所導(dǎo)致的交流障礙。同時(shí),作為表象符號(hào)的圖片,將文化置換成視覺(jué)化的表達(dá)形式,能夠超越純文字在傳遞意義上的局限,促進(jìn)文明在更廣泛的時(shí)間和空間范圍內(nèi)進(jìn)行有效的傳播。因此,圖書(shū)在進(jìn)行海外傳播時(shí),要結(jié)合不同的文化背景和文化之間的親疏關(guān)系來(lái)選擇文化的符號(hào)表達(dá)方式。文化差距較大的可以適當(dāng)增加視覺(jué)符號(hào)圖書(shū)的輸出,從而減少海外讀者在理解上的偏差,促進(jìn)中華文明與海外文明的交流與融合。
尋求不同文明間的價(jià)值共識(shí),促進(jìn)文明之間的互通。找尋不同文明間價(jià)值觀(guān)念的共識(shí),是不同文化背景的國(guó)家和地區(qū)對(duì)話(huà)交流的基礎(chǔ)。發(fā)現(xiàn)不同文明之間價(jià)值觀(guān)念的共識(shí),就是在尊重差異的基礎(chǔ)上,尋找最大公約數(shù)。盡管不同文化之間對(duì)某一個(gè)價(jià)值觀(guān)的闡述和表達(dá)不完全一致,但至少它們之間是不排斥的,且在某種程度上有著相互認(rèn)同的一面。例如,“己所不欲,勿施于人”的共識(shí),對(duì)于中國(guó)的儒家思想來(lái)說(shuō),就是孔子關(guān)于“仁學(xué)”的闡述,對(duì)于西方基督教來(lái)說(shuō)則是“博愛(ài)”。然而,共識(shí)并不是原本就存在的,它是在不同文明的國(guó)家和民族之間平等交流和協(xié)商過(guò)程中達(dá)成的。因此,我國(guó)圖書(shū)的海外傳播要拋棄狹隘的民族主義觀(guān)念,從全球化的視野來(lái)闡釋中華文明中的包容價(jià)值觀(guān),以尋求世界不同文明之間的共識(shí),促進(jìn)文明之間的互通。
以中國(guó)當(dāng)代文明發(fā)展的成功經(jīng)驗(yàn),提升圖書(shū)海外傳播力。進(jìn)入21世紀(jì),西方發(fā)展模式的弊端開(kāi)始逐漸顯露,曾經(jīng)主宰世界發(fā)展的西方模式日漸式微,很多國(guó)家開(kāi)始反思未來(lái)世界的發(fā)展道路。反觀(guān)中國(guó),自改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)的發(fā)展突飛猛進(jìn),一躍成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,為世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展注入了新的活力。同時(shí),中國(guó)在促進(jìn)全球發(fā)展中不斷貢獻(xiàn)智慧,負(fù)責(zé)任大國(guó)形象逐步樹(shù)立起來(lái)。支撐中國(guó)持續(xù)健康發(fā)展的正是中國(guó)特色社會(huì)主義道路,即中國(guó)模式。美國(guó)哈佛大學(xué)肯尼迪政府學(xué)院教授、著名政治學(xué)家約瑟夫·奈指出:“中國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)不僅讓發(fā)展中國(guó)家獲益巨大,中國(guó)特殊的發(fā)展模式和道路也被一些國(guó)家視為可效仿的榜樣……更重要的是將來(lái),中國(guó)倡導(dǎo)的政治價(jià)值觀(guān)、社會(huì)發(fā)展模式和對(duì)外政策做法,會(huì)進(jìn)一步在世界公眾中產(chǎn)生共鳴和影響力。”中國(guó)模式之所以在全球發(fā)展中產(chǎn)生了極高的影響力,一方面是因?yàn)橹袊?guó)的文化有著自發(fā)反省的傳統(tǒng),這促使中國(guó)在發(fā)展中不斷進(jìn)行自我調(diào)整和完善,從而為中國(guó)的發(fā)展模式注入了內(nèi)生性動(dòng)力。另一方面,中國(guó)制度有著面向全人類(lèi)、面向未來(lái)的可持續(xù)發(fā)展的邏輯,在這種邏輯引導(dǎo)下,中國(guó)模式在完善自我的同時(shí),也在思考全人類(lèi)共同面臨的重大發(fā)展問(wèn)題,例如全球化問(wèn)題、生態(tài)危機(jī)問(wèn)題以及文化多元化問(wèn)題等。因此,中國(guó)圖書(shū)“走出去”就要更加注重傳播中國(guó)在當(dāng)代世界文明發(fā)展中的成功經(jīng)驗(yàn),滿(mǎn)足海外讀者對(duì)中國(guó)特色社會(huì)主義發(fā)展道路的好奇心和學(xué)習(xí)欲,從而讓中國(guó)文化和中國(guó)模式為人類(lèi)未來(lái)可持續(xù)發(fā)展貢獻(xiàn)智慧和提供借鑒。
羅素說(shuō):“不同文化之間的交流過(guò)去已被多次證明是人類(lèi)文明發(fā)展的里程碑。”也就是說(shuō),文化間的平等交流和溝通是世界文明發(fā)展的動(dòng)力。尤其是具有極強(qiáng)的包容性和粘合力的中華文化,可以為不同文化之間的平等對(duì)話(huà)提供借鑒。中國(guó)圖書(shū)在海外的傳播中要針對(duì)不同的文明類(lèi)型,選擇不同的傳播內(nèi)容與相應(yīng)的表達(dá)方式,尤其要注重對(duì)中國(guó)在當(dāng)代世界文明發(fā)展中取得的成功經(jīng)驗(yàn)的傳播,持續(xù)有效地提升中國(guó)圖書(shū)的海外傳播力。
(作者為武漢大學(xué)新聞與傳播學(xué)院副院長(zhǎng)、教授、博導(dǎo),《新聞與傳播評(píng)論》雜志主編;武漢大學(xué)新聞與傳播學(xué)院研究生任文姣對(duì)本文亦有貢獻(xiàn))
【參考文獻(xiàn)】
①湯一介:《“全球倫理”與“文明沖突”》,《北京行政學(xué)院學(xué)報(bào)》,2003年第1期。
②[美]塞繆爾·亨廷頓著,周琪、劉緋等譯:《文明的沖突與世界秩序的重建》,北京:新華出版社,2010年。
責(zé)編/周小梨 美編/楊玲玲
聲明:本文為人民論壇雜志社原創(chuàng)內(nèi)容,任何單位或個(gè)人轉(zhuǎn)載請(qǐng)回復(fù)本微信號(hào)獲得授權(quán),轉(zhuǎn)載時(shí)務(wù)必標(biāo)明來(lái)源及作者,否則追究法律責(zé)任。