牛津版《技術(shù)史》是一部什么樣的書?
英國牛津大學(xué)出版社出版的《技術(shù)史》(A History of Technology),是一部資料豐富、影響深遠(yuǎn)的國際技術(shù)史巨著。該書在帝國化學(xué)工業(yè)有限公司(ICI)資助下于1950年開始籌劃編寫,1954至1958年出版了內(nèi)容自遠(yuǎn)古至19世紀(jì)末的第I-V卷。這5卷出版后受到各國學(xué)術(shù)界的重視,很快出版了意大利文版和日文版。在前5卷的基礎(chǔ)上,特雷弗·I·威廉斯于1978年又組織完成了第Ⅵ-Ⅶ卷的出版,牛津大學(xué)出版社將這兩卷的出版作為它成立500周年紀(jì)念活動的一部分。這兩卷的內(nèi)容主要涵蓋20世紀(jì)上半葉,一些章節(jié)的內(nèi)容實際上已經(jīng)寫到20世紀(jì)70年代。最后一卷是整部著作的索引,于1984年問世。這是一部自遠(yuǎn)古至20世紀(jì)中葉的綜合技術(shù)史,全書共194章,每章均由該領(lǐng)域的專家撰稿,內(nèi)容翔實,收錄3000余幅珍貴歷史圖片。該書由于編寫出版時間長達30多年,因此前5卷與后2卷在內(nèi)容安排、寫作方法上有較大的不同。前5卷側(cè)重于對不同歷史時期技術(shù)自身發(fā)展的闡述,后2卷則更注重技術(shù)發(fā)展的社會因素的研究。這部書的歷史和學(xué)術(shù)價值正如《美國歷史評論》(American Historical Review)所說:“這整部著作……在可預(yù)見的未來,仍將是對這一主題的最全面記述,對任何學(xué)術(shù)圖書館或公共圖書館,都是不可或缺的參考著作。” 1960 年 ,威 廉 斯(T·I·Williams)和科普作家德里(T·K·Derry)將前5卷適當(dāng)刪節(jié)出版了刪節(jié)本,被譯成日文、意大利文、荷蘭文和西班牙文而廣為流傳。
《技術(shù)史》的四位主編均為當(dāng)時國際知名的科學(xué)技術(shù)史學(xué)家。
辛 格(Charles Joseph Singer,1876-1960)系倫敦大學(xué)教授,著名的科學(xué)史、技術(shù)史、醫(yī)學(xué)史學(xué)家,曾任英國科學(xué)史學(xué)會主席,國際科學(xué)史研究院院長;
霍 姆亞德(Eric John Holmyard,1891-1959)系克利夫頓學(xué)院科學(xué)史教授,國際科學(xué)評論雜志《科學(xué)進展》主編,煉金術(shù)及化學(xué)史權(quán)威;
霍 爾(Alfred Rupert Hall,1920-2009)系倫敦大學(xué)科學(xué)技術(shù)史教授,英國科學(xué)史學(xué)會主席,軍事技術(shù)和牛頓研究權(quán)威;
威廉斯(Trevor Illtyd Williams,1921-1996),繼霍姆亞德之后任《科學(xué)進展》主編達40年,煉金術(shù)與化學(xué)史權(quán)威。
Ⅰ-Ⅴ卷由以上4人聯(lián)合主編,Ⅵ-Ⅷ由T·I·威廉斯主編。
漢譯本的最初嘗試
早在1965年,中國科學(xué)院哲學(xué)所自然辯證法組為了編寫《工業(yè)技術(shù)史》,即開始有計劃地介紹國外世界技術(shù)史及技術(shù)哲學(xué)方面的知識,編印的《自然界的辯證發(fā)展——活頁資料》第一期的第1篇,就是牛津版《技術(shù)史》第Ⅰ-Ⅴ卷的詳細(xì)目錄(第7、8卷還未出版)。
20世紀(jì)80年代初,正是全國理論界、學(xué)術(shù)界擺脫多年極“左”思潮,開始面向世界,引入國外先進科學(xué)文化思想,研究我國經(jīng)濟社會發(fā)展戰(zhàn)略的關(guān)鍵時期,國內(nèi)學(xué)術(shù)界、政策研究部門以及各級領(lǐng)導(dǎo)干部,急需了解掌握世界科學(xué)技術(shù)特別是技術(shù)的發(fā)展歷程與現(xiàn)狀??茖W(xué)技術(shù)史、自然辯證法等學(xué)界十分活躍,梅森(S·F·Mason)的《自然科學(xué)史》、丹皮爾(W·C·Dampier)的《科學(xué)史》、貝爾納(J·D·Bernard)的《歷史上的科學(xué)》等一批科學(xué)史著作被翻譯引進,然而技術(shù)史特別是技術(shù)通史類的著作,國內(nèi)依然是個空白。
1981年,我在北京圖書館發(fā)現(xiàn)了《技術(shù)史》日文版,深為其內(nèi)容浩瀚、圖文并茂所驚嘆,后來在中國科學(xué)院圖書館又發(fā)現(xiàn)了英文版。1986年,我與東北工學(xué)院遠(yuǎn)德玉教授商議后,決定發(fā)動幾所工科院校出版社聯(lián)合翻譯出版,動員我國著名科技哲學(xué)專家陳昌曙和關(guān)士續(xù)教授聯(lián)合簽名發(fā)出倡議,這一倡議很快得到東北工學(xué)院、華中工學(xué)院、中南工業(yè)大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、成都科技大學(xué)、大連工學(xué)院等六所工科院校的支持,于1986年10月在華中工學(xué)院召開了第一次工作會議,成立了由關(guān)錦鏜、劉則淵、遠(yuǎn)德玉、楊德榮、鄒珊剛、姜振寰組成的譯審委員會??紤]到經(jīng)費問題,決定分兩批出版,首先翻譯出版第V、Ⅵ、Ⅶ三卷,按該書的日文版模式,將每一卷拆分為上下兩冊,每所學(xué)校負(fù)責(zé)一冊,在此基礎(chǔ)上再考慮翻譯出版前4卷。為了節(jié)省印刷費,又決定將原擬16開精裝本改為32開平裝本。為統(tǒng)一譯稿及版式等方面的一些技術(shù)性問題,于1988年10月在東北工學(xué)院召開了第二次工作會議,制定了詳細(xì)的譯校規(guī)則和排版格式。我們當(dāng)時的設(shè)想過于樂觀,計劃1987至1988年出版后3卷,1990年出版前4卷。
中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所的閻康年先生對這部書的翻譯出版十分關(guān)心,1988年8月去英國訪問前曾與我聯(lián)系,建議請還健在的《技術(shù)史》主編之一的威廉斯先生寫一篇“中文版序”,我十分感謝他對我們工作的支持與理解,希望他促成此事。閻康年先生回國后帶回了威廉斯先生于1990年6月寫的“中文版序”,并親自譯成中文。威廉斯在“中文版序”里介紹了這部著作的編寫情由,說明了前5卷與后2卷的關(guān)系,并對中國同行翻譯此書表達了敬意。
各冊執(zhí)行編委對工作十分認(rèn)真負(fù)責(zé),他們盡可能選擇最合適的譯校人員,其中有許多是相關(guān)專業(yè)的專家。譯校者不畏譯事艱辛,他們?yōu)榕逡恍v史性術(shù)語和歷史事件,經(jīng)常要查閱大量資料,因此譯校質(zhì)量在當(dāng)時的條件下還是較高的。
然而,幾乎所有參與漢譯本出版的大學(xué)出版社都遇到了經(jīng)費不足、征訂量太少的窘境,除中南工業(yè)大學(xué)出版社在關(guān)錦鏜先生努力下,于1989年最先出版了他負(fù)責(zé)的那冊外,其余5家出版社由于無力承擔(dān)出版費用而一再拖延,最后一冊是1997年出版的,六本小冊子出版了8年。
威廉斯十分希望得到這部書的中譯本,遺憾的是他生前只得到3冊,到1997年6冊書出齊后我寄給威廉斯夫人一套,她回信表達了謝意。
由于各冊書出版時間間隔太久,到最后一冊出版時能湊成套的數(shù)量已很少,而且各出版社為節(jié)省成本,使用的都是50克凸版紙,加之鉛字排版、腐蝕鋅板制作插圖,印制質(zhì)量較為粗糙。更為困難的是,我們對《技術(shù)史》前4卷已無力再組織翻譯出版了。
新的轉(zhuǎn)機
進入20世紀(jì)90年代后,隨著國家改革開放的深入,市場經(jīng)濟體制的逐步確立,國內(nèi)學(xué)術(shù)空氣漸趨活躍,出版界開始注重出版精品學(xué)術(shù)著作。1999年春,清華大學(xué)劉兵教授和上海科學(xué)技術(shù)出版社的編輯呂芳到哈爾濱開會順便來看我,我向他們講起這套書的出版坎坷,他們聽后很感動,呂芳答應(yīng)回去動員他們出版社出版,并希望我協(xié)助聯(lián)系版權(quán)問題。我當(dāng)即給威廉斯夫人和牛津大學(xué)出版社寫了信,不久后接到威廉斯夫人的回信,她高度贊揚中國同行們的工作,并答應(yīng)親自去牛津大學(xué)出版社幫助聯(lián)系版權(quán)等事項。1999年6月我接到牛津大學(xué)出版社的傳真件,他們原則上同意出版中譯本,希望中方出版社與他們具體聯(lián)系。此間,上??萍汲霭嫔鐚⒋藭某霭嬉庀蜣D(zhuǎn)給了上??萍冀逃霭嫔?。2000年春,我把有關(guān)材料交給了上??萍冀逃霭嫔?。
上??萍冀逃霭嫔缃?jīng)過論證后,決意投入巨資出版這套書。2001年3月,與牛津大學(xué)出版社簽訂了《技術(shù)史》I-Ⅶ卷中文版出版權(quán)授權(quán)合同。2002年1月,在東北大學(xué)召開了《技術(shù)史》編譯委員會成立暨第一次編委會工作會議,上??萍冀逃霭嫔缟玳L兼總編輯翁經(jīng)義、副總編輯潘濤出席了這次會議,成立了以陳昌曙為主任,我與潘濤為副主任的編譯委員會。會議決定由大連理工大學(xué)王前、北京科技大學(xué)潛偉、清華大學(xué)曾國屏、上海交通大學(xué)辛元歐、東北大學(xué)遠(yuǎn)德玉、哈爾濱工業(yè)大學(xué)姜振寰、大連理工大學(xué)劉則淵各負(fù)責(zé)一卷的翻譯工作。會議討論通過了“翻譯出版計劃”和“翻譯體例”,決定用一年左右時間完成前4卷的翻譯和對已出版的后3卷中譯本的重新校譯。
各卷譯稿交上??萍冀逃霭嫔绾螅霭嫔缃M成了英文能力強、編輯經(jīng)驗豐富的編輯隊伍,每卷皆有專人負(fù)責(zé)。為了保證譯文的準(zhǔn)確性,出版社在上海市科協(xié)的支持下,邀請眾多相關(guān)專業(yè)的專家對譯稿進行了審讀把關(guān),全書按計劃于2004年12月出版。
這部書的順利出版,是與上??萍冀逃霭嫔珙I(lǐng)導(dǎo)敏銳的學(xué)術(shù)眼光、決策魄力與精品意識分不開的。這部書一開始即被列入該社的重點出版計劃,后又被增補為“十五”國家重點圖書出版規(guī)劃項目,這部書印制精良、裝潢精美,出版后很快獲得中國首屆優(yōu)秀出版物獎和第一屆中國出版政府獎圖書獎提名獎。
這套書從出版到現(xiàn)在已近17年,早已售罄,上??萍冀逃霭嫔缗c牛津大學(xué)出版社的合同也早已到期,而近些年來隨著國家科學(xué)文化事業(yè)的進步,科學(xué)技術(shù)史的教學(xué)和研究也呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的大好形勢,許多知名大學(xué)創(chuàng)設(shè)了科學(xué)技術(shù)史學(xué)科,成立了相應(yīng)的學(xué)院、系或研究機構(gòu),科研及政研部門也急需對技術(shù)的歷史有所了解。在新的形勢下,中國工人出版社的領(lǐng)導(dǎo)決定重新出版這套書,而且決定出版全集,即包括索引卷,并順利地與牛津大學(xué)出版社簽訂了出版全套圖書的合同。這是一個大膽而富有遠(yuǎn)見的決定,它將使該書成為一套完整的、譯名規(guī)范統(tǒng)一、使用方便的技術(shù)史巨著流行于世。
上??萍冀逃霭嫔绠?dāng)時雖然組織了一批專家進行審定,但是由于未翻譯索引卷,各卷中個別人名、地名、術(shù)語名的漢譯名不夠統(tǒng)一;個別術(shù)語譯名或內(nèi)容翻譯有誤。在這次新版譯校開始前,中國工人出版社事先將索引卷中人名、地名、術(shù)語名初步譯出,要求各卷按索引卷進行校核,并按原書進行了各卷的校譯,這都極大地增加了譯文的準(zhǔn)確性。中國工人出版社《技術(shù)史》中文版8卷本的出版,是我國學(xué)術(shù)界和出版界的一件大事,相信它一定會有助于我國學(xué)術(shù)界的繁榮。
從上述的介紹可以看出,這套書進入我國已經(jīng)經(jīng)歷了4個階段:1965年有條件地介紹其目錄;1986年六所工科院校開始聯(lián)合翻譯出版后3卷;2004年上??萍冀逃霭嫔绯霭嬲?卷;2021年中國工人出版社出版包括索引卷在內(nèi)的完整的8卷。從1965年到2021年計56年之久。
非常遺憾的是,此間,主持本書翻譯工作的東北大學(xué)陳昌曙教授、清華大學(xué)曾國屏教授、上海交通大學(xué)辛元歐教授、大連理工大學(xué)劉則淵教授先后辭世。
(原標(biāo)題:牛津版《技術(shù)史》漢譯出版歷程)